الوصيّة
Al-Wasiyyat
Author: Mirza Ghulam Ahmad as. 24 Dec. 1905
Commentary by Allahs-Servants.org 2025
info@allahs-servants.orgThe truth behind Al-Wasiyyat: Khilafat is not the Second Manifestation of God almighty.
Evidence from Brahin-e-Ahmadiyya shows that Khilaft-e-Ahmadiyya is not second manifestation as it is described by Ahmadiyya community. The Author Hazrat Mirza Ghulam Ahmad as book Al-Wassiyat reviels a different story. The fact is Allah alone raises and honors His servants through revelation, and that this individual is not elected by votes, contrary to the way Khilafat-e-Ahmadiyya describes it.
- 1 -
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
نَحْمَدُهُ وَنُصَلِّي عَلَى رَسُوْلِهِ الْكَرِيم
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَلَمِيْنَ وَالصَّلوةُ وَالسَّلامُ عَلى رَسُولِهِ مُحَمَّدٍ وَّالِهِ وَاَصْحَابِهِ أَجْمَعِينَ -
اما بعد چونکہ خدائے عزوجل نے متواتر وحی سے مجھے خبر دی ہے کہ میرا زمانہ وفات نزدیک ہے اور اس بارے میں اُس کی وحی اس قدر تواتر سے ہوئی کہ میری ہستی کو بنیا د سے ہلا دیا۔ اور اس زندگی کو میرے پر سر د کر دیا اس لئے میں نے مناسب سمجھا کہ اپنے دوستوں اور اُن تمام لوگوں کے لئے جو میرے کلام سے فائدہ اُٹھانا چاہیں چند نصائح لکھوں ۔ سو پہلے میں اُس مقدس وحی سے اطلاع دیتا ہوں جس نے مجھے میری موت کی خبر دے کر میرے لئے یہ تحریک پیدا کی اور وہ یہ ہے جو عربی زبان میں ہوئی اور بعد میں اُردو کی وحی بھی لکھی جائے گی ۔
To proceed (Amma Ba'd): Since God, the Mighty and Glorious, has informed me through continuous revelation (Wahy) that the time of my demise is near, and His revelation concerning this matter was so frequent (Mutawaatir) that it shook my very being to its foundation and made this life cold/unpleasant for me, I therefore deemed it appropriate to write a few pieces of advice for my friends and for all those who wish to benefit from my words. So, firstly, I inform (you) about that sacred revelation which prompted this action by informing me of my demise, and that revelation is the one which came in the Arabic language; and the Urdu revelation will be written later.
- 2 -
قَرُبَ اَجَلكَ المُقَدَّرُ وَلَا نُبُقِى لَكَ مِنَ الْمُخْزِيَاتِ ذِكْرًا - قَلَّ مِيْعَادُ رَبِّكَ وَلَا نُبْقِى لَكَ مِنَ الْمُخْزِيَاتِ شَيْئًا - وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ اَونَتَوَفَّيَنَّكَ - تَمُوتُ وَ آنَا رَاضِ مِنْكَ جَاءَ وَقْتُكَ وَنُبْقِی لَكَ الْآيَاتِ بَاهِرَاتٍ جَاءَ وَقْتُكَ وَنُبْقِى لَكَ الْآيَاتِ بَيِّنَاتٍ قَرُبَ مَا تُوعَدُونَ - وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِتْ - إِنَّهُ مَنْ يَتَّقِ اللهَ وَيَصْبِرُ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ -
(ترجمه) تیری اجل قریب آگئی ہے اور ہم تیرے متعلق ایسی باتوں کا نام و نشان نہیں چھوڑیں گے جن کا ذکر تیری رسوائی کا موجب ہو۔ تیری نسبت خدا کی میعاد مقررہ تھوڑی رہ گئی ہے اور ہم ایسے تمام اعتراض دور اور دفع کر دیں گے اور کچھ بھی ان میں سے باقی نہیں رکھیں گے جن کے بیان سے تیری رسوائی مطلوب ہو۔ اور ہم اس بات پر قادر ہیں کہ جو کچھ مخالفوں کی نسبت ہماری پیشگوئیاں ہیں ان میں سے تجھے کچھ دکھاویں یا تجھے وفات دے دیں تو اس حالت میں فوت ہوگا جو میں تجھ سے راضی ہوں گا۔ اور ہم کھلے کھلے نشان تیری تصدیق کے لئے ہمیشہ موجود رکھیں گے جو وعدہ کیا گیا وہ قریب ہے اپنے رب کی نعمت کا جو تیرے پر ہوئی لوگوں کے پاس بیان کر ۔ جو شخص تقویٰ اختیار کرے اور صبر کرے تو خدا ایسے نیکو کاروں کا اجر ضائع نہیں کرتا۔
Translation:
Your appointed time (of demise) has drawn near, and We shall leave no trace of those things
concerning
you which could cause your disgrace. The fixed period of God concerning you is short, and We shall
remove and ward off all such objections and leave none of them remaining, the mention of which is
sought
to cause your disgrace. And We are able to show you something of Our prophecies concerning the
opponents, or We may cause you to die, and in that state, you will die that I am pleased with you.
And
We shall always keep manifest signs available for your confirmation. That which was promised is
near.
Relate the favor of your Lord which has been bestowed upon you to the people. Whoso adopts
righteousness
and observes patience, then God does not let the reward of such righteous people be lost.
Commentary
Above you see the original arabic revelation and the translation in urdu and english.
- 3 -
اس جگہ یادر ہے کہ خدا تعالیٰ کا یہ فرمانا کہ ہم تیری نسبت ایسے ذکر باقی نہیں چھوڑیں گے جو تیری رسوائی اور ہتک عزت کا موجب ہوں اس فقرہ کے دو معنے ہیں
It should be remembered at this point that this statement of God Almighty—that 'We shall leave no mention concerning you that would be a cause of your disgrace and defamation'—this sentence has two meanings:
- 4 -
(۱) اول یہ کہ ایسے اعتراضات کو جو رسوا کرنے کی نیت سے شائع کئے جاتے ہیں ہم دور کر دیں گے اور اُن اعتراضات کا نام و نشان نہ رہے گا
(1) Firstly, it means that We shall remove those objections that are published with the intention of disgrace, and no trace of those objections shall remain.
Commentary
Time will come when all the false objections will be removed from the face of the earth.
- 5 -
(۲) دوسرے یہ کہ ایسے شکایت کرنے والوں کو جو اپنی شرارتوں کو نہیں چھوڑتے اور بد ذکر سے باز نہیں آتے دُنیا سے اُٹھا لیں گے اور صفحہ ہستی سے معدوم کر دیں گے تب اُن کے نابود ہونے کی وجہ سے اُن کے بیہودہ اعتراض بھی نابود ہو جائیں گے ۔ پھر بعد اس کے خدا تعالیٰ نے میری وفات کی نسبت اُردو زبان میں مندرجہ ذیل کلام کے ساتھ مجھے مخاطب کر کے فرمایا۔ " بہت تھوڑے دن رہ گئے ہیں اُس دن سب پر اُداسی چھا جائے گی۔ یہ ہو گا یہ ہوگا یہ ہوگا۔ بعد اس کے تمہارا واقعہ ہو گا تمام حوادث اور عجائبات قدرت دکھلانے کے بعد تمہارا حادثہ آئے گا"۔ حوادث کے بارے میں جو مجھے علم دیا گیا ہے وہ یہی ہے کہ ہر ایک طرف دنیا میں موت اپنا دامن پھیلائے گی اور زلزلے آئیں گے اور شدت سے آئیں گے اور قیامت کا نمونہ ہوں گے اور زمین کو تہ و بالا کر دیں گے اور بہتوں کی زندگی تلخ ہو جائے گی۔ پھر وہ جوتو بہ کر یں گے اور گناہوں سے دستکش ہو جائیں گے خدا ان پر رحم کرے گا ۔ جیسا کہ ہر ایک نبی نے اس زمانہ کی خبر دی تھی ضرور ہے کہ وہ سب کچھ واقع ہو لیکن وہ جو اپنے دلوں کو درست کرلیں گے اور اُن راہوں کو اختیار کریں گے جو خدا کو پسند ہیں اُن کو کچھ خوف نہیں اور نہ کچھ غم ۔
(2) Secondly, it means that We shall remove from the world those fault-finders who do not abandon
their
mischief and do not refrain from speaking ill (bad mention), and We shall obliterate them from the
face
of existence. When they are annihilated, their baseless objections will also cease to exist.
"Thereafter, God Almighty addressed me in the Urdu language concerning my death (demise) with the
following words:
"Very few days are left. On that day, sorrow will spread over everyone. This will happen, this will
happen, this will happen. After this, your event will take place. Your incident will come after
showing
all the calamities and wonders of power."
"The knowledge about the calamities that was given to me is this: that death will spread its mantle
across the world on every side, and earthquakes will come, and they will come with intensity and
will be
a sample of the Day of Judgment, and they will turn the earth upside down, and the lives of many
will
become bitter. Then, those who repent and abstain from sins, God will have mercy on them. Just as
every
Prophet foretold this time, it is necessary that all of that must happen. But those who reform their
hearts and adopt the paths that are pleasing to God, there shall be no fear upon them, nor shall
they grieve."
Commentary
God's promise to actively intervene and clear the path for the mission. The statement affirms that
the persistent critics (the "fault-finders") who spread mischief and slander will eventually be
annihilated and removed from "the face of existence."
Secondly the author is foretelling the World Wars and many other calamities that would follow his
death.
Later in the text—especially in paragraph 8—this becomes even clearer. He describes global
destruction, widespread death, and severe upheavals that would affect the entire world, making life
bitter for humanity as a whole. These events are commonly understood to refer to the two great world
wars:
World War I (1914–1918)
World War II (1939–1945)
He then explains the condition for salvation: “Then, those who repent and abstain from sins…” After
the World Wars, Germany—being one of the central participants—underwent a deep process of repentance
and reform. This was especially reflected in the creation of the Grundgesetz (Basic Law), where the
state powers were divided into three independent branches: the Executive (including the police), the
Judiciary, and the Legislative (Politics). These reforms were meant to ensure strict separation of
powers and prevent the rise of tyranny again.
Since 1945, Europe and the wider world have not experienced another conflict on the same global
scale. For a long time after WWII, Germany followed a strict “no war” policy. However, since the
outbreak of the Ukraine conflict in 2022, Germany, Europe, and the wider world have been actively
preparing themselves for defensive war again.
- 6 -
خدا نے مجھے مخاطب کر کے فرمایا کہ تو میری طرف سے نذیر ہے میں نے تجھے بھیجا تا مجرم نیکو کاروں سے الگ کئے جائیں اور فرمایا کہ دنیا میں ایک نذیر آیا پر دنیا نے اُس کو قبول نہ کیا لیکن خدا اُسے قبول کرے گا اور بڑے زور آور حملوں سے اُس کی سچائی ظاہر کر دے گا۔ ☆
God addressed me and said: 'You are a warner (Nadhir) from My side. I have sent you so that the guilty may be separated from the righteous.' And He said: 'A warner came into the world, but the world did not accept him, but God will accept him and will manifest his truthfulness with great and mighty attacks.'
Note
☆اگر دنیا کی آنکھ کھلتی تو وہ دیکھتے کہ میں صدی کے سر پر ظاہر ہوا۔ اور چہارم حصہ کے قریب اب تک
چودھویں
صدی بھی گذر گئی اور احادیث کے مطابق عین میرے دعویٰ کے وقت رمضان کے مہینہ میں چاند گرہن اور سورج
گرہن
بھی
ہوا اور طاعون بھی ملک میں ظاہر ہوئی اور زلزلے بھی آئے اور آئیں گے مگر افسوس اُن پر جنہوں نے دنیا
سے
پیار
کیا انہوں نے مجھے قبول نہ کیا۔ منه
If the eyes of the world had opened, they would have seen that I appeared at the turn of the century(Islamic Calendar 1295 AH/1880). And nearly a quarter of the fourteenth century has passed up until now, and in accordance with the Ahadith (Prophetic traditions), exactly at the time of my claim, a lunar eclipse and a solar eclipse also occurred in the month of Ramadan. And plague also appeared in the country, and earthquakes came and will come. But alas for those who loved the world; they did not accept me. Minhu
میں تجھے اس قدر برکت دوں گا کہ بادشاہ تیرے کپڑوں سے برکت ڈھونڈیں گے ۔
'I will bestow such blessing upon you that kings will seek blessing from your clothes.'
Commentary
The author explicitly states that he is appointed by God and conveys revelations in which he is
addressed as a divinely sent warner. He also presents a prophecy that a time will come when “kings
will seek blessing from his clothes.” We interpret this figuratively, noting that
the Qur’anic expression libās al-taqwā (the garment of righteousness) can indicate spiritual
teachings; thus, the prophecy is seen by some as suggesting that future leaders or rulers may read
and benefit from his writings. This is sometimes interpreted as a hint that forms of kingship,
authority, or significant global leadership will re-emerge in the world.
Furthermore, the author cites an ancient prophecy attributed to the Prophet Muhammad (sa), in which
a claimant to the title of Promised Messiah would appear and, during the month of Ramadan, both a
lunar and a solar eclipse would occur on specific dates. The author interprets the eclipses that
took place in his lifetime as fulfilling this prophecy, supporting his own claim to divine
appointment.
- 7 -
اور آئندہ زلزلہ کی نسبت جو ایک سخت زلزلہ ہوگا مجھے خبر دی اور فرمایا:
"پھر بہار آئی خدا کی بات پھر پوری ہوئی ۔"
And concerning a future earthquake, which will be a severe earthquake, He informed me and said: "Again the spring came, God's word was fulfilled again."
اس لئے ایک شدید زلزلہ کا آنا ضروری ہے ۔ لیکن راستباز اس سے امن میں ہیں ۔ سو راستباز بنو ! اور تقویٰ اختیار کرو ! تا بیچ جاؤ ۔ آج خدا سے ڈرو تا اُس دن کے ڈر سے امن میں رہو ۔ ضرور ہے کہ آسمان کچھ دکھاوے اور زمین کچھ ظاہر کرے ۔لیکن خدا سے ڈرنے والے بچائے جائیں گے۔
Therefore, the occurrence of a severe earthquake is necessary. But the righteous are safe from it. So, be righteous! And adopt piety (Taqwa)! So that you may be saved. Fear God today so that you may remain safe from the fear of that Day. *It is certain that the heaven will show something and the earth will reveal something. But those who fear God will be saved.
Commentary
This revelation the author foretells a future, severe catastrophe (World War 3), but
it
also brings the glad tidings of a
new reformer to come
, since the time of a reformer's advent is, in the sight of God, the time of Spring.
But the righteous who are on Taqwa (piety) will be saved from this major, worldwide event (World War
3).
*This sentence is extremely significant, because it implies that the heaven (God) will reveal
something—namely, the reformer—while the earth will reveal the prophesied catastrophe."
The Quran affirms the divine law that catastrophes only occur after God has fulfilled His
justice through the sending of a Warner or Reformer, as described in the prophecy of the "Spring."
Sura:Al-Qasas 60
And thy Lord would never destroy the towns until He has raised in the mother-town thereof a
Messenger/Warner...
- 8 -
خدا کا کلام مجھے فرماتا ہے کہ کئی حوادث ظاہر ہوں گے اور کئی آفتیں زمین پر اُتریں گی کچھ تو اُن میں سے میری زندگی میں ظہور میں آجائیں گی اور کچھ میرے بعد ظہور میں آئیں گی اور وہ اس سلسلہ کو پوری ترقی دے گا کچھ میرے ہاتھ سے اور کچھ میرے بعد ۔
God's word informs me that several calamities (incidents/events) will appear, and several afflictions will descend upon the earth. Some of them will manifest during my lifetime, and some will appear after me. And He will give this mission(establishing Oneness of God on earth "Tawhid") full support, some through my hand and some after me.
Commentary
The author is informing us in his life time and after his demise calamaties will follow. But God will provide full support to establish Oneness of God "Tawhid" on this world.
- 9 -
یہ خدا تعالیٰ کی سنت ہے اور جب سے کہ اُس نے انسان کو زمین میں پیدا کیا ہمیشہ اس سنت کو وہ ظاہر کرتا رہا ہے کہ وہ اپنے نبیوں اور رسولوں کی مدد کرتا ہے اور اُن کو غلبہ دیتا ہے جیسا کہ وہ فرماتا ہے
This is the way (Sunnah) of God Almighty, and ever since He created mankind on the earth, He has always manifested this way: that He helps His Prophets and Messengers and grants them dominance, just as He states:
کَتَبَ اللّٰہُ لَاَغۡلِبَنَّ اَنَا وَرُسُلِیۡ 58:22
(ترجمہ) خدا نے لکھ رکھا ہے کہ وہ اور اُس کے نبی غالب رہیں گے۔ منہ
Commentary
If we observe human history, the Prophets of Allah were always victorious. And their Name is honored throughout the timeline.
- 10 -
اور غلبہ سے مراد یہ ہے کہ جیسا کہ رسولوں اور نبیوں کا یہ منشاء ہوتا ہے کہ خدا کی حجت زمین پر پوری ہو جائے اور اُس کا مقابلہ کوئی نہ کر سکے اسی طرح خدا تعالیٰ قومی نشانوں کے ساتھ اُن کی سچائی ظاہر کر دیتا ہے
And by dominance (or 'victory'), the meaning is that just as the intention of the Messengers and Prophets is that the evidence of God should be fully established on the earth, and no one should be able to oppose it, in the same way, God Almighty manifests their truthfulness with powerful signs.
Commentary
Establishing the Oneness of God is the mission of any Prophet in human history. In the same way, Mirza Ghulam Ahmad as stood up to bring evidence for the ever-living God, so people might recognize God in this new age, and Allah supported his undertaking with mighty signs like solar and lunar-eclips.
- 11 -
اور جس راستبازی کو وہ دنیا میں پھیلانا چاہتے ہیں اُس کی تخم ریزی انہیں کے ہاتھ سے کر دیتا ہے لیکن اُس کی پوری تکمیل اُن کے ہاتھ سے نہیں کرتا بلکہ ایسے وقت میں اُن کو وفات دے کر جو بظاہر ایک ناکامی کا خوف اپنے ساتھ رکھتا ہے
And the righteousness which they wish to spread in the world, He [God] sows the seed of it through their own hands. But He does not bring about its complete fulfillment through their hands; rather, He causes them to die at such a time that carries the fear of failure with it.
Commentary
It is Sunnatullah, the way of God, that Messengers come to plant a seed on the earth, and after they have planted this seed, their time of life nears its end. They are not allowed to complete the mission which they started with their hands. They passed away early, and this led to fear and uncertainty in the followers left behind.
- 12 -
مخالفوں کو ہنسی اور ٹھٹھے اور طعن اور تشنیع کا موقع دے دیتا ہے
It gives the opponents an opportunity for laughter, ridicule, taunts, and abuse.
Commentary
The author is informing that after his demise, a long time will follow for the opponents; they will laugh and abuse the prophest and his mission. This will be their "oppoertunity" God gives the opponents an opportunity for laughter, ridicule, taunts discrimination, and abuse of the messenger and his mission. This period of mockery and apparent failure is, paradoxically, a deliberate part of God's plan to test the believers and the community left behind before the promised triumph.
- 13 -
اور جب وہ ہنسی ٹھٹھا کر چکتے ہیں تو
And when they have completed their mockery and ridicule, then
Commentary
What these words indicate is that “when they completed their mockery, then…” refers to the time when the opponents have reached their final extreme—when their discrimination, persecution, and abuse have gone to their last limit, and the community is witnessing all of this while its hope in God Almighty seems to be drifting. This period is not a single-day event; rather, it is composed of decades of persecution and abuse. This long culmination of hostility is the true meaning behind the phrase “when they completed their mockery.”
- 14 -
پھر ایک دوسرا ہاتھ اپنی قدرت کا دکھاتا ہے اور ایسے اسباب پیدا کر دیتا ہے جن کے ذریعہ سے وہ مقاصد جو کسی قدر نا تمام رہ گئے تھے اپنے کمال کو پہنچتے ہیں
Then He shows a second hand of His power and creates such means through which those objectives that had remained somewhat incomplete attain their perfection.
Commentary
The author states that the fulfillment of his mission—to spread the Oneness of God (Tawhid)—is guaranteed by God and will succeed even after his death, by means that come solely from God Almighty. The Oneness of God will eventually spread to its full extent.
- 15 -
غرض دوقسم کی قدرت ظاہر کرتا ہے
In short, He manifests two kinds of power.
Commentary
The author has stated that God manifests 'two kinds of power' to complete the mission of the Prophet after his demise. This next div will explain how Tawhid (the Oneness of God) is spread in a twofold manner, detailing the nature of these two powers and their sequence in establishing the divine mission.
- 16 -
(۱) اول خود نبیوں کے ہاتھ سے اپنی قدرت کا ہاتھ دکھاتا ہے
(1) Firstly, He shows His hand of power through the hands of the Prophets themselves.
Commentary
The first power manifested is through the Prophet himself, meaning Tawhid (the Oneness of God) is displayed and established through the hand of the Prophet during his lifetime—this is the initial stage where the seed of righteousness is planted.
- 17 -
(۲) دوسرے ایسے وقت میں جب نبی کی وفات کے بعد مشکلات کا سامنا پیدا ہو جاتا ہے اور دشمن زور میں آ جاتے ہیں اور خیال کرتے ہیں کہ اب کام بگڑ گیا اور یقین کر لیتے ہیں کہ اب یہ جماعت نابود ہو جائے گی اور خود جماعت کے لوگ بھی تَــرَدُّد میں پڑ جاتے ہیں اور اُن کی کمریں ٹوٹ جاتی ہیں اور کئی بدقسمت مرتد ہونے کی راہیں اختیار کر لیتے ہیں
Secondly, at such a time when, after the demise of the Prophet, difficulties arise and the enemies become dominant and think that the work is now ruined, and they become certain that this mission will now be annihilated; and the people of the community themselves also fall into a state of confusion (taraddud).And their backs are broken (or, their spirit is shattered), and many unfortunate ones adopt the path of apostasy (turning away from the faith)
Commentary
Earlier in the text, the author said the opponents are given the opportunity for discrimination and
mockery for decades, and now he is stating enemies become 'dominant'.
The author is providing a detailed example what the course over the next decade and century will be
after his demise.
He is stating with certainty that this severe situation will come to pass after he is gone from this
world. The rise of
powerful enemies, the widespread belief that the mission has failed, and the resulting confusion
(taraddud) and doubt among believers— This is the very trial the community must face.
The primary purpose of writing this book is to prepare and forewarn his followers about what follows
his demise for long time.
The wording at such a time, after the demise of the Prophet (instead of immediately after the
demise) testemony a long period of time decades not immediate.
- 18 -
تب خدا تعالیٰ دوسری مرتبہ اپنی زبر دست قدرت ظاہر کرتا ہے
Then God Almighty manifests His mighty power a second time
Commentary
The sentence 'Then (تب), God Almighty manifests His mighty power a second time' seals the situation down to a single point. The moment for this Second Manifestation, to be descended from heaven, only arrives after the community has gone through long trials, the opposition has become strong, and even the members of the community are leaving.
- 19 -
اور گرتی ہوئی جماعت کو سنبھال لیتا ہے
and stabilizes the falling community.
Commentary
Using "Girti/falling" emphasizes that the crisis predicted by the author is not just a brief slip,
but a
fundamental dissolution:
The author uses the extremely strong term "falling community" (girtī huī jamā'at), which is best
captured by the German term "zerfallen" (to break apart or disintegrate). This implies a state of
total
spiritual(moral) and organizational decay, requiring miraculous divine intervention for survival.
Note:
This dramatic prophecy stands in stark contrast to the historical reality: the Ahmadiyya
community
swiftly elected their Khalifa the very next day, and called it second manfiestation, and routine
went on. This immediate stability
suggests a controlled succession, not the state of utter "fall apart" that the author
prophesied must precede the manifestation of the "Second Power, which will stabilizes the
mission again."
- 20 -
پس وہ جو اخیر تک صبر کرتا ہے خدا تعالیٰ کے اس معجزہ کو دیکھتا ہے
So, he who stays patient (Sabr) until the end witnesses this miracle from God Almighty.
Commentary
Only he who perseveres until the end "indicates a long period of time" (as mentioned in the text earlier) and remains firm in his faith in the Messiah and Tawhid will be a witness to this second miracle which is sent from heaven.
- 21 -
جیسا کہ حضرت ابو بکر صدیقؓ کے وقت میں ہوا
just as it happened in the era of Hazrat Abu Bakr Siddiq (R.A.).
Commentary
The author bring the example of whole Abu Bakr's eara, how God raised Abu Bakr and moved his heart for Tawhid.
- 22 -
جب کہ آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم کی موت ایک بے وقت موت سمجھی گئی اور بہت سے بادیہ نشین نادان مرتد ہو گئے اور صحابہ بھی مارے غم کے دیوانہ کی طرح ہو گئے ۔
Whereas the demise of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was considered an untimely death, and many ignorant desert-dwellers became apostates (left the faith), and the Companions also became like disoriented due to grief.
Commentary
The auther is now bringen an example of similar an event form early time. When prophet Muhammad
saw past away. His companien and the left behind belivers sliped in to disorientation. and the
Opponents became open hand for abuse and mockary.
This situation lasted very long time almost for decades. Islam oppoent forces from within and
outside tried to destroy
Islam.
The key is that after the prophet, a long time of difficulties follows.
- 23 -
تب خدا تعالیٰ نے حضرت ابوبکر صدیقؓ کو کھڑا کر کے دوبارہ اپنی قدرت کا نمونہ دکھایا اور اسلام کو نابود ہوتے ہوتے تھام لیا اور اُس وعدہ کو پورا کیا جوفر مایا تھا
Then (تب) God Almighty showed a sample (namūna) of His Power again by making Hazrat Abu Bakr Siddiq (R.A.) stand up (khaṛā kar ke) and sustained Islam just as it was about to be annihilated, thus fulfilling the promise He had made.
Commentary
In conclusion, the author uses the example of Abu Bakr (R.A.) to definitively teach that the "Second Power" is the spiritual act of God making a single individual "stand up" at the moment of existential crisis, independent of, and prior to, any administrative appointment by the people. The Stand up is ment by the auther as raised by God, this is apparent because while all companiens were disoriented only heart of Abu Bakar felt in sujoot To God Almighty/Allah. Then Abu Bakr R.A. stoodup for Tawhid. Abu Bakr was the only who forsaw what is comming in futur and his heart did not fear but his heart stregnthend and he stoodup for God Almighty.
- 24 -
Surah: An-Nur 24:56
وَلَیُمَکِّنَنَّ لَہُمۡ دِیۡنَہُمُ الَّذِی ارۡتَضٰی لَہُمۡ وَلَیُبَدِّلَنَّہُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ خَوۡفِہِمۡ اَمۡنًا
(ترجمہ) (اور اُن کی خوف کی حالت کے بعد ضرور اُنہیں امن کی حالت میں بدل دے گا)
24:56 (And He will surely substitute, after their fear, a state of security for them)
یعنی خوف کے بعد پھر ہم ان کے پیر جما دیں گے۔
That is, after fear, we will then make their feet firm
Commentary
Surah Al-Hijr 15:10
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Indeed, it is We who sent down the Commandment, and indeed, We will be its Guardian.God Almighty guarantees he will guard true Islam and this is by sending always his servants. This is way of God Almighty "Sunnatullah". Messengers and reformers are all raised by Allah himself. .
- 25 -
ایسا ہی حضرت موسیٰ علیہ السلام کے وقت میں ہوا جب کہ حضرت موسیٰ مصر اور کنعان کی راہ میں پہلے اس سے جو بنی اسرائیل کو وعدہ کے موافق منزل مقصود تک پہنچا دیں فوت ہو گئے اور بنی اسرائیل میں اُن کے مرنے سے ایک بڑا ماتم برپا ہوا جیسا کہ توریت میں لکھا ہے کہ بنی اسرائیل اس بیوقت موت کے صدمہ سے اور حضرت موسیٰ کی ناگہانی جدائی سے چالیس دن تک روتے رہے۔
The same happened at the time of Prophet Moses ($'Alayhis-Salām$), when Prophet Moses passed away on the way between Egypt and Canaan before he could bring the Children of Israel to the promised destination according to the covenant. And a great mourning arose among the Children of Israel due to his death, just as it is written in the Torah, that the Children of Israel wept for forty days from the shock of this untimely death and the sudden departure of Prophet Moses."
Commentary
Again another example from the author, that after Mosa as the progany suffered and Allah raised umong Musa again messengers to lead them. this is the Sunnatullah always. Again the mentions the mission of Prophet is in God Almighties hand not in Human hands.
- 26 -
عیسیٰ علیہ السلام کے ساتھ معاملہ ہوا۔ اور صلیب کے واقعہ کے وقت تمام حواری تتر بتر ہو گئے اور ایک ان میں سے مرتد بھی ہو گیا۔
The same happened with Prophet Jesus ($'Alayhis-Salām$). And at the time of the incident of the cross, all the disciples scattered, and one among them even became an apostate.
Commentary
Again a example of a tragedy happen after the Prophet Jesus as. his companien ran away but he was not left alone by God Almighty. Also his mission was completed by God Almighty.
- 27 -
سواے عزیز و! جب کہ قدیم سے سنت اللہ یہی ہے کہ خدا تعالیٰ دو قدرتیں دکھلاتا ہے تا مخالفوں کی دو جھوٹی خوشیوں کو پامال کر کے دکھلاوے سو اب ممکن نہیں ہے کہ خدا تعالیٰ اپنی قدیم سنت کو ترک کر دیوے۔
Therefore, O dear ones! Since it has been the ancient practice (Sunnat Allāh) of God that God Almighty shows two powers, so that He may crush and expose the two false joys of the opponents. Now it is not possible for God Almighty to abandon His ancient practice.
Commentary
The author opens up the subject, first he says this is way of God Almighty always. let the opponents rise after the Prophets demise. He mentions, that God Almigthy make the oppoents rise so He can crush all these oppentens. Otherwise the oppoents could have been gone undetected in history.
- 28 -
اس لئے تم میری اس بات سے جو میں نے تمہارے پاس بیان کی غمگین مت ہو اور تمہارے دل پریشان نہ ہو جائیں
Therefore, do not be sad because of this statement of mine which I have delivered to you, and let your hearts not be distressed.
Commentary
The auther now focuses on his community and makes them awar not to be sad, because a time of great opposition will follow after he is gone from the world.
- 29 -
کیونکہ تمہارے لئے دوسری قدرت کا بھی دیکھنا ضروری ہے
Because it is also necessary for you to see the second manifestation/power.
Commentary
So for the community it also importet to see the second manifestation, this means the trails, discrimination, persicuation and mockary of opponents and God Almighty let a servant stand up again the oppoents. a servant, a messenger, a warner.
- 30 -
اور اُس کا آنا تمہارے لئے بہتر ہے کیونکہ وہ دائگی ہے جس کا سلسلہ قیامت تک منقطع نہیں ہوگا۔
And its coming is better for you, because it is eternal/everlasting, whose chain will not be cut off until the Day of Judgment (Qiyāmat).
Commentary
He is informing his community that the second phase "the phase of Oppoents mocking" is also supported with great rewards mainly the desend of other messengers in support of the divine mission of Prophet.
- 31 -
اور وہ دوسری قدرت نہیں آ سکتی جب تک میں نہ جاؤں لیکن میں جب جاؤں گا تو پھر خدا اُس دوسری قدرت کو تمہارے لئے بھیج دے گا جو ہمیشہ تمہارے ساتھ رہے گی جیسا کہ خدا کا براہین احمدیہ میں وعدہ ہے
And that second power cannot come until I depart, but when I depart, then God will send that second power for you, which will remain with you forever, just as is the promise of God in Barāhīn-e-Ahmadiyya.
Commentary
The author is specificly mention a book of him where the promis is recoreded what second power
means.
This is the Promise to which he is refering:
Braheen-e-Ahmadiyya page 132:
...when people forsake the path of God and renounce Tauhid and worship
of God,
He raises someone whom He grants perfect vision and honours him with His word and
revelation,
in order to guide mankind and bring about a reformation of the evil that has
occurred.
The author is refering to acient way of God appointing reformers and sending messengers as the need
arises.
This is what he means by second manifestation. "God himself raises a unknonw man to be his
reformer and messenger and honours him with his word and revelation."
and not as an ongoing
electroal voting system as it is the case today with Khilaft-e-Ahmadiyya.
- 32 -
Evidence from Brahin-e-Ahmadiyya shows that Allah alone raises and honors His servants through revelation, and that this individual is not elected by votes, contrary to the way Khilafat-e-Ahmadiyya describes it.
Commentary
This alone is proof enough, that in authors views the second manifestation is raising a reformer at needed time. As it was and is the Sunnatullah and not an ongoing electrol system. The difference is raising an unknow man vs electing by vote to different systems.
- 33 -
اور وہ وعدہ میری ذات کی نسبت نہیں ہے بلکہ تمہاری نسبت وعدہ ہے جیسا کہ خدا فرماتا ہے کہ میں اس جماعت کو جو تیرے پیرو ہیں قیامت تک دوسروں پر غلبہ دوں گا سوضرور ہے کہ تم پر میری جدائی کا دن آوے تا بعد اس کے وہ دن آوے جو دائمی وعدہ کا دن ہے
And that promise is not regarding my own person, but is a promise regarding you , just as God says that I will grant dominance until the Day of Resurrection to who follows you. So it is necessary that the day of my separation from you should come, so that after it comes that day which is the day of the permanent promise.
Commentary
The author is not foretelling an unbroken human electoral system. Instead, he is informing his
community about an eternal, divine system of restoration (Sunnatullah) where God
personally raises His servants whenever the need arises.
The First Power (the Prophet) is always followed by the mandatory failure of human organization (the
"falling
community").This failure is the precondition for the Second Power, which is God's direct act of
"making a person stand up" and distinguishing him with revelation (Wahy).Therefore, the
break in the chain is not an accident; it is a necessary component of the divine system designed to
prove that the mission's ultimate survival depends solely on God's active, personal support for the
chosen reformer, not on human organizational continuity.
- 34 -
وہ ہمارا خدا وعدوں کا سچا اور وفادار اور صادق خدا ہے وہ سب کچھ تمہیں دکھائے گا جس کا اُس نے وعدہ فرمایا اگر چہ یہ دن دنیا کے آخری دن ہیں اور بہت بلائیں ہیں جن کے نزول کا وقت ہے پر ضرور ہے کہ یہ دنیا قائم رہے جب تک وہ تمام باتیں پوری نہ ہو جائیں جن کی خدا نے خبر دی۔
He is our God, the truthful, faithful, and veracious God of promises. He will show you everything that He has promised, even though these are the final days of the world and there are many calamities whose time of descent has come. But it is necessary that this world remains established until all those things are fulfilled which God has foretold.
Commentary
The core message is: Do not fear the calamities, because the world is guaranteed to last until the promised miracle (the Second Power) has fully restored the mission.
- 35 -
میں خدا کی طرف سے ایک قدرت کے رنگ میں ظاہر ہوا اور میں خدا کی ایک مجسم قدرت ہوں
"I have manifested in the form of a Power from God, and I am a personification of God's Power.
Commentary
The author says he is also a manifestaion of god pure power.
- 36 -
اور میرے بعد بعض اور وجود ہوں گے جو دوسری قدرت کا مظہر ہوں گے
And after me, there will be some other beings who will be a manifestation of the second Power.
Commentary
The auther insists that the Second Power can only be chosen by God, not by human vote. The author presents himself as the First Power—uniquely raised and guided by divine revelation—and requires that any successor share the same divinely granted qualities. Because these qualifications depend on direct commissioning from God, the role cannot be legitimately filled through human election.
- 37 -
سوتم خدا کی قدرت ثانی کے انتظار میں اکٹھے ہو کر دعا کرتے رہو
Therefore, remain united and keep praying in expectation of God's second manifestation.
Commentary
The author instructs his followers to stay united and continue praying together as they await God’s second manifestation. He has already explained what will occur before the rise of the Second Power: the opponents’ mockery and persecution will intensify, and his community will experience a period of decline.” "The falling community"
- 38 -
اور چاہیے کہ ہر ایک صالحین کی جماعت ہر ایک ملک میں اکٹھے ہو کر دعا میں لگے رہیں تا دوسری قدرت آسمان سے نازل ہو
And it is necessary that every community of the righteous in every country, should remain engaged in prayer alltogether until the second Power descends from the heavens.
Commentary
The author further instructs his followers to pray and remain united until the Second Power is manifested from the heavens. He explains that it is Sunnatullah—God’s established way—that He Himself raises His chosen servants, for God alone knows a person’s inner state and the condition of the heart, and He alone is fully capable of judging who is most worthy of being His servant.
- 39 -
اور تمہیں دکھاوے کہ تمہارا خدا ایسا قادر خدا ہے۔ اپنی موت کو قریب سمجھو تم نہیں جانتے کہ کس وقت وہ گھڑی آ جائے گی ۔
And He shows you that your God is such a Mighty God. Consider your death near, for you do not know when that hour will come.
Commentary
The author is warning his followers to live righteously and fear God Almighty, reminding them that death can come at any moment and they may be called before God to answer for their deeds.
- 40 -
اور چاہیے کہ جماعت کے بزرگ جو نفس پاک رکھتے ہیں میرے نام پر میرے بعد لوگوں سے بیعت لیں ☆
And it is necessary that the elders of the community, who possess a pure soul, should take allegiance (Bay'ah) from the people in my name after me. Notes follows now (☆):
Commentary
Further instructions are given to his followers: the elders who are truly righteous and pure in character should accept bay‘ah on his behalf after his passing. In other words, if someone wishes to join the community, a spiritually upright elder should take their bay‘ah, which serves as the simple process for becoming a member of the community.
- 41 -
Note part 1/3
☆ ایسے لوگوں کا انتخاب مومنوں کے اتفاق رائے پر ہوگا۔ پس جس شخص کی نسبت چالیس مومن اتفاق کریں گے کہ وہ اس بات کے لائق ہے کہ میرے نام پر لوگوں سے بیعت لے وہ بیعت لینے کا مجاز ہوگا اور چاہیے کہ وہ اپنے تئیں دوسروں کے لئے نمونہ بنا دے۔
The selection of such people will be based on the consensus of the believers. Thus, the person concerning whom forty believers agree that he is worthy of taking allegiance (Bay'ah) from the people in my name, that person will be authorized to take the allegiance, and it is necessary that he should make himself a role model for others.
Commentary
Further instructions are given regarding these previously mentioned ‘pure-souled’ elders. The author explains how such individuals are to be chosen: if forty members of the community unanimously agree that a certain elder is righteous and worthy, he becomes authorized to accept bay‘ah on the author’s behalf. In other words, once forty believers attest to his integrity, that elder may formally admit new converts into the Messiah’s community.
- 42 -
Note part 2/3
خدا نے مجھے خبر دی ہے کہ میں تیری جماعت کے لئے تیری ہی ذریت سے ایک شخص کو قائم کروں گا اور اُس کو اپنے قرب اور وحی سے مخصوص کروں گ اور اس کے ذریعہ سے حق ترقی کرے گا اور بہت سے لوگ سچائی کو قبول کریں گے سو اُن دنوں کے منتظر رہو
God has informed me that for your community, I will appoint a person from your own progeny (descendants), and I will distinguish him with My nearness and revelation (Wahy), and through him, the truth will progress, and many people will accept the truth. So, wait for those days.
Commentary
After giving instructions to his followers, the author shifts his focus and informs them about a future individual who will appear as the Second Manifestation. This person will arise from his own progeny and will be distinguished by God’s nearness and divine revelation.These signs will mark him as the one through whom the truth will advance and many people will accept it. After giving instructions to his followers, the author shifts his focus and informs them about a future individual who will appear as the Second Manifestation. This person will arise from his own progeny and will be distinguished by God’s nearness and divine revelation. These signs will mark him as the one through whom the truth will advance and many people will accept it.
- 43 -
Note part 3/3
اور تمہیں یادر ہے کہ ہر ایک کی شناخت اُس کے وقت میں ہوتی ہے اور قبل از وقت ممکن ہے کہ وہ معمولی انسان دکھائی دے یا بعض دھوکہ دینے والے خیالات کی وجہ سے قابل اعتراض ٹھہرے جیسا کہ قبل از وقت ایک کامل انسان بننے والا بھی پیٹ میں صرف ایک نطفہ یا علاقہ ہوتا ہے۔ منہ
And remember that the recognition (true identification) of everyone happens at their (appointed) time, and before the appointed time it is possible that they may appear to be an ordinary human, or be deemed objectionable due to certain deceptive thoughts. Just as a person destined to become a perfect human is only a sperm drop or a clot in the womb before the appointed time. [End of statement/paragraph]"
Commentary
The author uses ‘Remember’ to caution his followers that the Second Manifestation may initially appear as an ordinary man, and recognizing him will be difficult for the community. Just as a person destined for perfection begins as a mere sperm or clot in the womb, the true nature of the Second Manifestation will only become clear at the appointed time.
- 44 -
خدا تعالیٰ چاہتا ہے کہ اُن تمام روحوں کو جو زمین کی متفرق آبادیوں میں آباد ہیں کیا یورپ اور کیا ایشیاء اُن سب کو جو نیک فطرت رکھتے ہیں توحید کی طرف کھینچے
God Almighty desires that all those souls who are settled in the various habitations of the earth, whether in Europe or in Asia, He desires that all of them, who possess a good nature should be drawn towards the Oneness of God (Tawhid).
Commentary
The author again makes it clear that his mission is to bring the Oneness of God Almighty (Tawhid) to the corners of the Earth, and all righteous people form the earth should be gathered under tawhid
- 45 -
اور اپنے بندوں کو دین واحد پر جمع کرے یہی خدا تعالیٰ کا مقصد ہے جس کے لئے میں دنیا میں بھیجا گیا
And that He may gather His servants upon the one religion—this is the very purpose of God Almighty for which I have been sent into the world.
Commentary
The key point here is that it is the Sunnatullah (Way of God) from the beginning: He Himself raises His servants on Earth to establish Tawhid (the Oneness of God) in the world.
- 46 -
سو تم اس مقصد کی پیروی کرو مگر نرمی اور اخلاق اور دعاؤں پر زور دینے سے
So you all (his followers) follow this purpose, but with gentleness, good manners (morality), and by emphasizing prayers.
Commentary
The author emphasizes that his followers should seek Tawhid (Oneness of God Almighty).
- 47 -
اور جب تک کوئی خدا سے روح القدس پا کر کھڑا نہ ہو سب میرے بعد مل کر کام کرو ۔
And until someone, having received the Holy Spirit (Ruh-ul-Qudus) from God, stands up, all of you should work together after me.
Commentary
This is the author's clearest statement, making it crystal clear that the Second Manifestation will be a person raised by God Almighty Himself, who will receive revelation "Wahy" and the word of God. His followers must wait until this Second Manifestation appears.
- 48 -
اور چاہئیے کہ تم بھی ہمدردی اور اپنے نفسوں کے پاک کرنے سے روح القدس سے حصہ لو کہ بجز روح القدس کے حقیقی تقویٰ حاصل نہیں ہو سکتی
And it is necessary that you also take a share of the Holy Spirit "Rūh-ul-Qudus" through sympathy "hamdardī" and the purification of your souls "nafsōñ kē pāk karnē sē". For, without the Holy Spirit, true righteousness "Taqwā" cannot be attained.
Commentary
The Goal is the Holy Spirit: The author tells the followers that their purpose is not just to
maintain an organization, but to actively strive for a share of the "Rūh-ul-Qudus" (Holy
Spirit). This aligns with the promise that the Second Power itself is defined by the
"Rūh-ul-Qudus" and "Wahy".
The Means is Moral and Spiritual: The method for attaining
this spiritual elevation is dual:"Hamdardī (Sympathy/Compassion): Focusing outwards by
serving creation and showing love. "Nafsōñ Kē Pāk Karnē" (Purification of the Soul): Focusing
inwards by annihilating the ego and adopting inner piety.
The Necessity of "Rūh-ul-Qudus": The
final line establishes that true righteousness "Taqwā" is unattainable without the Holy
Spirit. This makes the "Rūh-ul-Qudus" the source of all true moral and spiritual progress.In
the context of the Second Power analysis, this passage suggests that while the Second Power is the
individual chosen to embody the "Rūh-ul-Qudus" fully, the entire community is commanded to
strive for a share of that same Spirit. This ensures the community is spiritually prepared to
recognize and follow the divinely appointed successor when he emerges from the period of confusion
"taraddud".
- 49 -
اور نفسانی جذبات کو بکلی چھوڑ کر خدا کی رضا کے لئے وہ راہ اختیار کرو جو اُس سے زیادہ کوئی راہ تنگ نہ ہو ۔
And totally abandon passions of ego "nafsānī jazbāt" and adopt the path for the sake of God's pleasure "Razā" which is more difficult/restrictive than any other path.
Commentary
The instruction to adopt the path that pleases God, rather than seeking "excuses or lies," is a demand for uncompromised truthfulness and submission "Razā", even when faced with existential threats.
- 50 -
دنیا کی لذتوں پر فریفتہ مت ہو کہ وہ خدا سے جدا کرتی ہیں
Do not be infatuated with the pleasures of the world "duniyā kī lazzatōñ" for they separate you from God "khudā sē judā kartī haiñ".
Commentary
This instruction commands followers to completely reject the pleasures of this world which have no benefit for the hereafter "laghw", as these vanities are the primary cause of separation from God.
- 51 -
اور خدا کے لئے تلخی کی زندگی اختیار کرو
And for the sake of God, adopt a life of bitterness
Commentary
To adopt a "life of bitterness" "talkhī kī zindagī" is a command for the follower to be self-critical and harsh toward their own ego "nafs", which requires entirely abandoning reject the pleasures of this world which have no benefit for the hereafter "laghw" and choosing the most difficult, restrictive path.
- 52 -
درد جس سے خدا راضی ہو اُس لذت سے بہتر ہے جس سے خدا ناراض ہو جائے ۔
The pain "dard" with which God is pleased is better than the pleasure "lazzat" with which God becomes displeased.
Commentary
If you feel pain when abandoning untruthfulness, that pain is better for you than lying. Any displeasure exchanged for righteousness is better for you and brings you closer to God Almighty.
- 53 -
اور وہ شکست جس سے خدا راضی ہو اس فتح سے بہتر ہے جو موجب غضب الہی ہو ۔
And the defeat "shikast" with which God is pleased is better than the victory "fatah" which becomes the cause of Divine wrath "Ghaḍab-e-Ilāhī".
Commentary
If you succeed in mocking someone or stealing someone's property, this is not a victory for you, but a punishable act in the eyes of God.
Commentary
The author explains that God was repeatedly sending him powerful revelations indicating that his demise was near. Historically, he lived for about two and a half more years after writing this booklet (written on 24 December 1905; he passed away on 26 May 1908). These revelations created a sense of urgency for him, compelling him to write down his final advice so that his followers and readers could benefit from his last teachings.